Thursday, March 31, 2016

El camino a la utopía es la utopía | the path to utopia is utopia [poema cero de abril/Zero poem for April]





1
El camino
a la utopía
es la utopía
2
hoy celebraban
a césar e. chávez
y los campesinos seguían trabajando
bajo un sol de machetes
nadie los celebró a ellos



3
hoy dos campesinos
cercas de riverbank
con azadones
estaban limpiando
una labor de fresas
un hombre
y una mujer
dos campesin@s
caminando, cabeza agachada
en un mar verde
que se mecía
con olas de viento empolvado

4
los zurcos
son las tumbas
más suaves
del mundo
allí enterramos semillas y sudor
y luego cuando
germinan
crecen
brotan
y se estiran hacia el cielo
con nuestras manos
las piscamos
y nos comemos
nuestros muertos hechos de
fresas
cebollas
chiles
chícharo
tomates
frijoles
sandía
calabacita
maíz
tierra
agua
sol

5
el camino
a la utopía
es la utopía...

*
The road to utopia is utopia
1
The road
to utopia
is utopia
2
Today they are celebrating
César E. Chávez
and the farmworkers do not stop working
underneath a sun of machetes
no one is celebrating them

3
today two farmworkers
close to Riverbank
swinging hoes with their hands
were cleaning
a field of strawberries
a man
and a woman
two farmworkers
walking, their heads bent down
in a sea of green
that swayed
under waves of dusty wind

4
the rows
were the softest
graves
of the world
there we bury seeds and sweat
and then when
they germinate
crecen
bloom
and reach for the sky
with our hands
we harvest them
and we eat
our dead made of
strawberries
onions
chiles
peas
tomates
beans
watermelon
squash
maize
soil
water
sun

5
the road
to utopia
is utopia ...

No comments:

Post a Comment