Arnoldo García
April poem journal (a draft poem every day this month)
|
Abril cuaderno de poesía (un poema en borrador cada día de este mes)
1.
¿qué es la causa hoy?
organizar las palabras en una insurrección
sembrarlas. cosecharlas como esperanza, canto y justicias
compartirlas, saborearlas juntos
germinarlas como madres rebeldes
Cada quien sueña solo
Hoy tenemos que aprender a soñar juntos
Navegar la vida despierta y dormida en su otra vida
donde todo es posible
Si juntos podemos soñar lo imposible
juntos podemos arrullar al mundo y ponerlo a soñar a otro mundo
La pesadilla es estar despierto sin
un sueño,
una causa,
una visión,
un horizonte de tu abrazo
Algunos despiertan de sus peores pesadillas y están entre dos espacios indeseables llenos de cansancio
Es ese cansancio que tenemos que deshacer soñando juntos
La vida es un relámpago en su despertar
Los sueños son eternos, plasman al cósmos con su suave estructura molecular
su desgreñada manera de ordenar la ternura a su causa favorita
La locura necesita juntar
camas y caminos
soñar colores y banderas ancestrales
La noche es la mejor forma, el espacio necesario,
para soñar
En el sueño todo es posible
Soñar despiertos
Soñar juntos
y soñar el mismo sueño
cada quien de su lado
podremos hacer un mundo diferente
donde todo lo bueno (el amor, el amar, el hacer el amor, el ser amado, el amante...)
es la realidad concreta (con su dolor, trabajo, preocupaciones, desvelos, mortificaciones, su grito cotidiano que todo acaba en la ternura de la noche)
donde
todo el mal
es imposible
porque soñamos juntos
*
Estas palabras desdoblando lenguajes, gruñidos, llantos, ritmos
Lenguajes de mis manos sobre tu cuerpo
lenguajes de tus manos sobre mi cuerpo
La topografía de la ternura
Lenguajes de ojos que parten hijas e hijos la profunda raíz del futuro
Mis ojos son cebollas transparentes
Lenguajes
los colores de nuestras pieles
que nuestras pieles hablan
y nuestras lenguas enmudecen
lenguajes de ternura ahorcando rabias
lenguajes sólo para escuchar
lenguajes para borrar el tiempo
y quedar con vida para vivir con la amada y la familia
lenguajes sólo para la despedida eterna
para nunca separarnos
lenguajes para conocer el viento
lenguajes para aliarse con el sol
lenguajes para liberarnos de la inhumanidad
toda.
Lenguajes para trenzar cabellos y caballos galopados por el viento
*
De qué color es César Vallejo?
indio?
comunista?
deslenguajista
bronce
rohjo
piedra sobre piedra
ángulo de ondas
y vibraciones?
un color del futuro
germinando telarañas
desde su tumba al Perú?
un silvestre pulmón
una tristeza tiburónica
que retraga a Vallejo
por dentro
hasta fallecer en la lluvia gris de mi sonrisa
donde el sí de repente es no
el blanco negro
al verbo mudo
los ojos ;inros
los tatuajes verdes
y el tartamudo poeta?
*
De quién es el sol
a quién le toca sus colores
quién merece ver todas las atardeceres
donde el sol hunde su hacha roja
en la panza de la tierra?
Por qué no morimos cada noche
por qué no despertamos cansados
Será porque la sangre circula en mí
es la que ha circulado
en las venas de mi mamá
y mi abuelita y las mamás de mi abuelita?
*
Mis palabras se hacen palabras
al tocar tu piel
al montar tus labios
al anidarse en tus sentudos
al germinarse en tu lengua con mis besos
Mis palabras se hacen palabras
cuando pronuncias
viento
sobre mi cuerpo
Mis palabras se hacen palabras
en tu saliva, en tu sudor
en los cinco sentidos del sol
que gestas cada nueve meses
hinchándonos de sonidos caóticos
la anarquía de nuestra ternura
de pujidas palabras
que saltan y bailan cada vez que chocamos
en el cosmos de nuestra cama
nuestras lenguas y lenguajes se frotan de lluvia
*
Our language can be anywhere
and be at home. Our feet
touch the ground and you
instantaneously become the earth
Our land our language our
place is
everywhere and nowhere
We are only strangers to those
who are strangers to our lands.
In our language
we are all perfect
only in our imperfections.
In my language my grandfather
refuses his death, walks out of
his fancy coffin (which cost more
than all of his belongings and house
together). My grandmother never
even allowed anyone to put her
in a coffin. She just walked away
to complete her life over and
over till she finally was happy.
In my language there is no
death, no end, no words for
separation, oblivion. There are
shadows under my words
because there are suns in
every direction, full moons
in all my senses, in all my seasons
in which spring is
the mother and guide
and winter dream-
time, seed time, fires and stories,
chocolate and ancestors, when
everyone, every time and space
converge for a pow-wow, a
pachanga, a gathering of maizes
and mystics.
In my language
we live
not forever
but for each other.
*
Raíces desdobladas
raíces subyugadas
raíces olvidadas
raíces negadas
raíces abandonadas
raíces distorsionadas
a pesar de todo
siguen siendo raíces
nuestras raíces
morotonadas, sentidas,
vergonzantes, orgullosas
claras indias nuestras
No nos da pena ser raíces
raíces en tierra
raíces en oceános
raíces en vientos
No importa donde, siempre son raíces
en mis manos
en mi boca
en los cinco sentidos
en las borracheras
en el amor
en el dolor
en la traición
en la tradición
raíces.
raíces azules
raíces verdes
raíces cielo
raíces tierra
raíces polvo de las voces ancestrales
raíces roncas
raíces portátiles
raíces escarvadoras
raíces regeneración
raíces armas del viento
raíces tu cabellera de mis visiones
raíces cabellos trenzados con antepasados
y puente a los del porvenir
raíces mapa de mi corazón
mi corazón el planeta clandestino
del sexto sol
raíces relámpagos
raíces terremotos
raíces embarazadas
raíces abrazadoras
raíces tenues semillas
raíces torcidas alrededor de mis pueblos
raíces infinitas
raíces desafinadas
raíces las lenguas de la tierra
que se tragan al lodo para florecer en maizales
raíces la vía láctea de tu cuerpo negro...
azules
verdes
caféces
raíces del arcoiris indomable....
No comments:
Post a Comment